5. Lektion

Umstandswort
Fragendes und bezügliches Fürwort
Nachsilben -an-, -ey-, -ier-

Umstandswort  (adverbo):  Das abgeleitete Umstandswort endigt auf -e: bone  –  gut, rapide  –  schnell, avane  –  vorn, vespere  –  abends, skribe  –  schriftlich.

Nicht alle ursprünglichen Adverbien haben die Endung -e: tre  –  sehr, lore  –  damals; aber: nun  –  jetzt, forsan  –  vielleicht, quik  –  sofort.

Umstandswort und Eigenschaftswort dürfen nicht verwechselt werden. Das Umstandswort steht auf die Frage: »Auf welche Weise?« und dient zur näheren Bestimmung eines Zeitworts (bele kantar  –  schön singen) oder eines anderen Umstandsworts (tote vane dicita  –  ganz vergeblich gesagt).

Fragendes und bezügliches Fürwort  (pronomo questionala e relativa):

  f r a g e n d b e z ü g l i c h
qua  (allein stehend)
qua  (mit einem Hauptwort)
wer?
welcher,  -e,  -es?
welcher,  -e,  -es  /  der,  die,  das
quo  (nur allein stehend)
qui              (   "   )
quala
quanta
was?
wer?  (Mehrzahl)
was für ein?
wie viel?  wie groß?
was
welche


B e i s p i e l e:

Qua venis a tu?  –  Wer ist zu dir gekommen?
La homo qua esas kontenta vivas felice.  –  Der Mensch, der zufrieden ist, lebt glücklich.
Qua puerulo ludas kun tu?  –  Welcher Knabe spielt mit dir?
Qua libri esas bela?  –  Welche Bücher sind schön?
Quo falis de la tablo?  –  Was fiel vom Tisch?
Qui volas irar kun me?  –  Wer (Mehrzahl) will mit mir gehen?
Hundi qui aboyas ne mordas.  –  Hunde, die bellen, beißen nicht.
Quala formon havas tua chapelo?  –  Was für eine Form hat dein Hut?
Quanta fratin tu havas?  –  Wieviel Geschwister hast du?

Im Akkusativ wird regelmäßig ein -n angehängt:  Quon tu volas?   La libri, quin me lektas.

Nachsilbe  -an-:  Angehöriger einer Gemeinschaft (Verein, Ortschaft, Land): societo  –  Verein, Gesellschaft: societ-ano –  Vereinsmitglied; ruro  –  Land:  rur-ano –  Bauer, Landmann; urbo  –  Stadt:  urb-ano  –  Städter;  Berlin-ano.

Nachsilbe -ey-: Ort für Gegenstände oder Handlungen: kaval-eyo – Pferdestall; koqu-eyo  –  Küche; enir-eyo  –  Eingang; halt-eyo  –  Haltestelle   (haltar   –  Halt machen,  halto  –  das Halten).

Nachsilbe  -ier-:  Träger, Halter: plum-iero  –  Federhalter; kandel-iero  –  Leuchter; pom-iero  –  Apfelbaum; kafe-iero; te-iero.


Exercajo

La vespero esas koldeta. Vespere me iras rapide a la vilajo. La rapida kavalo portas la kavalkero. Naracez a me la historio, ma kurte. Avan la foresto esas prato. Ni kuras ad-avane. Quanta pomin tu havas? Quante me joyas!


Lumoza expliko


Quale la metalfilo agas por transportar la novaji tante rapide?

Du rurani stacas sub la metalfilo di telegrafilo.
«Quale la metalfilo agas por transportar la novaji tante rapide?»
«To esas tre simpla», l'altru respondas. «On tushas una extremajo di ol e l'altra extremajo skribas quale per plumo. Me quik explikos to a tu. Ka tu havas hundo?»
«Yes.» – «Quale lu aspektas?»
«Lu esas tenua e havas longa kaudo.»
«Nu, kande tu fulas lua kaudo, ka lu ne aboyas?»
«Yes, certe!»
«Nu, suposez, ke tua hundo esus sat longa por atingar Stockholm de tua vilajo. Esas nula dubo, ke lu aboyus en Stockholm, se tu fulus lua kaudo hike. Yen to quo esas la elektrala telegrafilo.»

aboyar – bellen
agar – handeln, vorgehen
aspektar – aussehen
certa – sicher
dubo – Zweifel
explikar – erklären
extrem-ajo – Ende
filo – Faden
metal-filo – Draht
fular – walken, niedertreten
hike – hier
historio – Geschichte
joyar – sich freuen
kaudo – Schwanz
kavalk-ero – Reiter
kavalo – Pferd
kolda – kalt
kurar – laufen
kurta – kurz
longa – lang
nov-ajo – Neueigkeit
nu – nun!  wohlan!
prato – Wiese
respondar – antworten
sat – genug (Adverb)
simpla – einfach
supozar – annehmen, voraussetzen
telegraf-ilo – Telegraph
tenua – dünn
transportar – befördern
tushar – über, berühren
yen – hier ist, sieh da!

Das Pferd und der Stier
Da G. E. Lessing

Auf einem feurigen (lebhaften) Rosse ritt stolz ein mutiger Knabe daher. Da rief ein wilder Stier dem Rosse zu: Schande (schäme dich)! Von einem Knaben ließ' ich mich nicht regieren! Aber ich, versetzte (antwortete) das Ross. Denn was für Ehre könnte es mir einbringen (könnte ich erhalten), einen Knaben abzuwerfen?

abwerfen – infre-jetar
Ehre – honoro
erhalten – recevar
können – povar
lassen, zulassen – lasar
lebhaft – vivaca
lenken, regieren – direktar
Mut – kurajo
(daher)reiten – kavalkar
rufen, zurufen – klamar
sich schämen – shamar
Stier – tauro
stolz – fiera
von (beim Passiv)da
wild – impetuoza

Questioni

Quala esas la vespero?
Kande ni vizitas la geonkli?
quon dicis la kavalo al tauro?
Kun quo la rurano komparis (vergleichen) la telegrafilo?
Ube kreskas (wachsen) la pomi?


Nach oben