6. Lektion

Hinweisendes Fürwort
Nachsilben -aj-, -al-, -ig-

Hinweisendes Fürwort  (pronomo demonstrativa):  

ica  –  dieser, -e, -es
ici  –  diese (Mehrzahl)
ico  –  dies
ita  –  jener, -e, -es
iti  –  jene (Mehrzahl)
ito  –  jenes, das

Ici, iti  werden nur alleinstehend gebraucht; in Verbindung mit einem Hauptwort steht auch in der Mehrzahl  ica, ita.

Ico, ito  weisen auf eine unbestimmte Tatsache hin.

Wo der Wohlklang es erlaubt, kann das  -i  weggelassen werden: ca, ta, ci, ti, co, to.

Als allgemeines Demonstrativpronomen verwendet man in allen Fällen, wo kein Gegensatz zwischen größerer und kleinerer Entfernung anzugeben ist, die Formen mit t : (i)ta, (i)ti, (i)to. Sie stehen auch in Verbindung mit dem Relativpronomen:

ta qua  –  derjenige, welcher
ti qui  –  diejenigen, welche
to quo  –  das, was

Soll das Geschlecht besonders hervorgehoben werden, so verbindet man die hinweisenden und die bezüglichen Fürwörter mit il, el, ol :

      ilca, elca, olca
      ilta, elta, olta
      ilqua, elqua, olqua

Nachsilbe -aj- bezeichnet:

1.  am Stamm eines Hauptwortes: eine Sache, die aus dem vom Stamm bezeichneten Stoff besteht:

sukro  –  Zucker:  sukr-ajo  –  Süßigkeit
lano  –  Wolle:  lan-ajo  –  Wollware

2.  am Stamm eines Eigenschaftswortes (oder eines Umstandswortes): eine Sache mit der betreffenden Eigenschaft:

nova  –  neu:  nov-ajo  –  Neuheit, Neuigkeit
desfacila  –  schwer:  desfacil-ajo  –  Schwierigkeit (etwas Schwieriges)
cirkume  –  um, herum:  cirkum-ajo  –  Umgebung

3.  am Stamm eines Zeitworts: die Sache, an der die betreffende Handlung ausgeführt wird (das Objekt der Handlung):

manjar  –  essen:  manj-ajo  –  Speise
sendar  –  senden:  send-ajo  –  Sendung
tradukar  –  übersetzen:  traduk-ajo  –  Übersetzung (das zu übersetzende Stück)

Bei intransitiven Verben, d. h. bei solchen, die kein Objekt haben können, bezeichnet die Ableitung auf -ajo das Subjekt der Handlung:

eventar  –  sich ereignen:  event-ajo  –  Ereignis
restar  –  übrig bleiben:  rest-ajo  –  Rest

U n t e r s c h e i d e:

nov-eso  –  Zustand des Neu-Seins
nov-ajo  –  Sache, die neu ist

Ta (anciena) butiko frequentesas pro sua novaji  –  Dieser Laden wird besucht wegen seiner Neuheiten. (Der Laden ist alt!)
       aber:
Ta butiko frequentesas pro sua noveso  –  Der Laden wird besucht wegen seiner Neuheit. (Der Laden ist neu)

Nachsilbe -al- dient dazu, von Hauptwörtern Adjektive mit der Bedeutung »bezüglich auf ...«, »gehörig zu ...« abzuleiten:

hom-ala  –  menschlich
centr-ala  –  zentral
elektr-ala  –  elektrisch
komerc-ala  –  Handels-

Man bildet im allgemeinen Eigenschaftswörter auf  -al  dann, wenn man statt dessen auch di ...  setzen könnte:

mea patr-ala linguo  =  la linguo di mea patro.

Nachsilbe -ig-  –  machen, veranlassen:

neta  –  rein
granda  –  groß
klara  –  hell, klar
kurta  –  kurz
mikra  –  klein
vakua  –  leer
pulvero  –  Pulver
vaporo  –  Dampf
komprenar  –  verstehen
sonar  –  klingen
vekar  –  erwachen
net-igar  –  reinigen
grand-igar  –  vergrößern
klar-igar  –  klären
kurt-igar  –  kürzen
mikr-igar  –  verkleinern
vaku-igar  –  leeren
pulver-igar  –  zu Pulver machen
vapor-igar  –  verdampfen
kompren-igar  –  zu verstehen geben
son-igar  –  läuten, klingeln
vek-igar  –  wecken

igar  kann auch als selbständiges Verbum mit der Bedeutung »veranlassen«, »machen (zu)« verwendet werden:  Me igas mea infanti lernar Ido  –  ich lasse meine Kinder Ido lernen.


Exercajo

Quale belege la flava cereali stacas sur l'agro!

Ica farino esas blanka, ma ita esas griza. Ca floro odoras forte; iti havas bela kolori. Ti qui ne laboras, anke ne devus manjar. Ilca esas richa, ma elta esas povra. Me savas to. Me ne povas komprenar ico. Ni iras a la ruro. Quale belege la flava cereali stacas sur l'agro! Ibe rurano falchas la frumento. Hike du kavali tiras plena veturo. Pomieri stacas sur ica agro; la pomi ne ja esas matura, ma ta prunieri portas multa matura pruni. Dop la vilajo esas viteyo; la vitberi divenas dolca, nam la suno brilas varmege de la cielo sen-nuba. Cirkum la vilajo esas multa legum-gardeni. En ici fazeoli, pizi, karoti, salado e kaulo kreskas. Se la rurano ne kultivus l'agri, l'urbano ne havus nutrivo. Nun ni hungras e durstas. En restorerio ni drinkas taso de kafeo e manjas peco de pano kun butro.

agro  –  Acker
anke  –  auch
ankore  –  noch
bero  –  Beere
brilar  –  scheinen
butro  –  Butter
cerealo  –  Getreide(-pflanze)
cielo  –  Himmel
dolca  –  süß
dop  –  hinter
drinkar  –  trinken
durstar  –  dürsten
falchar  –  mähen
farino  –  Mehl
fazeolo  –  Bohne
flava  –  gelb
forta  –  stark
frumento  –  Weizen
griza  –  grau
hike  –  hier
historio  –  Geschichte
hungrar  –  hungern
karoto  –  gelbe Rübe
kaulo  –  Kohl
koloro  –  Farbe
kultivar  –  bebauen
legumo  –  Gemüse
matura  –  reif
nubo  –  Wolke
nutrivo  –  Nahrungsmittel
odorar  –  duften
pano  –  Brot
peco  –  Stück
pizo  –  Erbse
plena  –  voll
portar  –  tragen
restor-erio  –  Wirtshaus
sen  –  ohne
suno  –  Sonne
tirar  –  ziehen
veturo  –  Wagen
vito  –  Rebe

Tradukajo

Heute besuchte ich meinen Freund.  Auf dem Tisch lag ein langer Brief; er schrieb auch einen solchen.  Jener Brief war von seiner Schwester; er war der erste, den er seit ihrer Abreise erhielt.  Dieser war seine Antwort.  Er gab sie mir zum Lesen. Seine Schwester wünschte, dass er zu ihr aufs Land komme, und sie lobte die Schönheit ihres Dorfes und seiner Umgebung mit vielen Worten.  Aber mein Freund kann jetzt nicht reisen; sein Vater ist krank, und er muss fast alle Tage mit ihm zum Arzt gehen.

Abreise  –  departo
abreisen  –  departar
fast  –  preske
geben  –  donar
loben  –  laudar
Brief  –  letro
erste  –  unesma
solcher  –  tala
Tag  –  dio
wünschen  –  dezirar


Nach oben